“Vana ja Hea” raamatupood
Raamatupood alates 24. novembrist 2009. a Külastage meie raamatupoodi aadressil: https://www.vanajahea.ee Kui sulle meeldivad meie poolt leitud ja avaldatud lood, siis soovi korral saad meie blogi doonorilingile siit: https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=UBTWZJBUACQWY Meie ladu: Sireli […]
Kazuo Ishiguro – “Klara ja Päike” – teised sellest.
Väikene tutvustus ja arvamust sellest raamatust – Telegrammist “Viimasel ajal huvitavad mind lood tulevikust, seega kui meie jututoas otsustati lugeda Nobeli preemia laureaadi Kazuo Ishiguro raamatut „Klara ja päike”, liitusin ma selle […]
Giuliano da Empoli – “Kremli võlur” – eksistentsialismi olematus.
Tänane Eesti on löödud kaheks, on olemas faktionaneerijad ja teisena – putinistid. Mõned on ka mõlemat – vaheldumisi või siis korraga. Ühiskond on lõhutud ja ahjualustele on see hea. Kuid raamat? Raamat […]
James Joyce – „Ulysses“ – arvamused ja solvamised solvumisteni😊
Eesti reliikvia on “vabadus” ja nüüd on tal konkurendiks Püha Graal “Ulysses”. Iga eestlase kohustus kord elus üritada see romaan läbi lugeda (iga üritamine läheb arvesse, kui läbi loetud), kui üks Lääne […]
“Bovaer – Taani riigis on midagi mäda (Hamlet) või miks lehmad ei tohi peeretada”
Oleme siin aegajalt tegelenud kõrvale hüppetega “palatisse nr. 6” – meile, kui nõuka aja persoonidele on see eriti karm, kuna koolis õpetati veel loogikat ja elusündmused sundisid nägema reaalsust sellisena nagu ta […]
“Eestlane? Miks ma kutsun end eestlaseks?”
Minnes edasi oma rännakutel Eesti ajaloos, läbi 19. sajandi, jäin mõtlema, miks ma kutsun end eestlaseks? Kust tuli see sõna ja kas tõesti me kutsusime end sedasi ka minevikus? Onju, soomlased on […]
“Ükssarvik” – Iris Murdoch
Tõlkinud Vilma JürisaluTõlge ja kaane kujundus, kirjastus «Graafiline Produktsioon», Rapla 1992 Esimene peatükk «Kui palju sinna maad on?» «Viisteist miili.» «Käib sinna buss?» «Ei käi.» «On siin külas võimalik taksot võtta […]
“Võrgu all” – Iris Murdoch
Inglise keelest tõlkinud Helga Kross Kirjastus “Eesti Raamat” Tallinn 1971 ÜKS Kui ma Finni end tänavanurgal ootamas nägin, teadsin kohe, et miski on viltu. Tavaliselt ootab Finn mind voodis või, silmad […]
Iris Murdoch – “Must prints” – tõlkija järelsõna
Tallinn, kirjastus „Eesti Raamat“, 1980 Iris Murdoch Tänapäeva inglise filosoofilisest romaanist rääkides ei saa ükski kriitik mööda minna Iris Murdochi nimest. Veerand sajandi jooksul on see viljakas autor avaldanud üheksateist romaani, […]
Ursula Le Guin – “Pimeduse pahem käsi” – ametnikud panevad segast.
Oma silmaringi laiendades leidsin uudise, millest ma mitte mõhkugi aru ei saanud. “Jõustruktuurid tulid raamatupoodidesse Ursula Le Guini raamatu „Pimeduse vasak käsi“ pärast Vastavalt „Oсторожно, новости“ andmetele tulid mõnes piirkonnas politseinikud nõudma […]
Carl Gustaf Emil Mannerheim – Mälestused
Soomekeelest tõlkinud Valev UibopuuKeeleline redaktsioon mag. Johannes AavikVÄLIS-EESTI KIRJASTUS Stokholmis 1952 EESSÕNA Ammu enne neid kaht lühikeste vaheaegadega üksteisele järgnenud sõda, mis Soome rahval tuli läbi võidelda suure maailmatulekahju raames 1939—1945, […]


